Alex | και ελθουσα μια χηρα πτωχη εβαλεν λεπτα δυο ο εστιν κοδραντης
|
ASV | And there came a poor widow, and she cast in two mites, which make a farthing.
|
BE | And there came a poor widow, and she put in two little bits of money, which make a farthing.
|
Byz | και ελθουσα μια χηρα πτωχη εβαλεν λεπτα δυο ο εστιν κοδραντης
|
Darby | And a poor widow came and cast in two mites, which is a farthing.
|
ELB05 | Und eine arme Witwe kam und legte zwei Scherflein ein, das ist ein Pfennig.
|
LSG | Il vint aussi une pauvre veuve, elle y mit deux petites pièces, faisant un quart de sou.
|
Pesh | ܘܐܬܬ ܐܪܡܠܬܐ ܚܕܐ ܡܤܟܢܬܐ ܐܪܡܝܬ ܬܪܝܢ ܡܢܝܢ ܕܐܝܬܝܗܘܢ ܫܡܘܢܐ ܀
|
Sch | Und es kam eine arme Witwe, die legte zwei Scherflein ein, das ist ein Heller.
|
Scriv | και ελθουσα μια χηρα πτωχη εβαλεν λεπτα δυο ο εστιν κοδραντης
|
Web | And there came a certain poor widow, and she threw in two mites, which make a farthing.
|
Weym | But there came one poor widow and dropped in two farthings, equal in value to a halfpenny.
|